Monthly Archives: July 2014

Beživotna voda – Marko Vlašić

by admin

Očekujemo nove ratove
Borbu za opstanak duša

Monopol tuđina
Rastvorenih kiselina

Lopovi!
Oteti izvori starina

Napredak crnih ljudi
Gledaće samo deca

Danas utočišta mudrosti (svetionici)
Sutra čistilišta očajnika

Novi inžinjeri sudbina
Leteće aždaje

Milioni po logorima
Potomci Čoveka

Jedna klima
Breme prošlosti

Sabirni centri
Posthumnih i nerođenih

Savest i postojanje
Grabež i zavist

Nesavesni psi
Budućeg vremena

 


Kafkino pismo upućeno dugogodišnjem prijatelju,Maksu Brodu

by admin

Dragi Makse,
moja poslednja želja: sve što ostavljam za sobom (dakle, u ormaru za
knjige, u komodi, u pisaćem stolu, kod kuće i u uredu, ili je bilo gde
odneseno pa ti nađeš), dnevnike, rukopise, pisma, tuđa i moja, beleške i
tako dalje, neka se sve odreda spali nepročitano, a isto tako i svi
moji spisi ili zapisi koji se nađu kod Tebe ili kod drugih, od kojih ih
zatraži u moje ime. Pisma koja Ti ne budu hteli dati neka bar sami
pošteno spale…

Tvoj Franc Kafka

Kafka - Ian Hughes

Kafka – Ian Hughes

 


Kupićeš snove kao bele češljeve po toploj jutarnjoj postelji – Rade Drainac

by admin

Kupićeš snove kao bele češljeve po toploj jutarnjoj postelji
Ljubavlju ovom vetar lišće razvejava
Onde gde moj nemir spava
Čežnja je od labuda belja.

Oh,dalje od tog ponora u srcu sa ove lirske balustrade
Nikad oči njene neće sagledati topli mrak krvi moje
Tako život beskućnika sanjivo ulazi u mračni tunel balade
Bez jauka i piska kao mrtve lokomotive podno šuma.

Kad o ljubavi zborim vidim koliko površne stihove pišem
O nebo je malo za ovo zlo života
Ukoliko slađe tom stravom dišem
Sve dublje u zaboravu srca ka padu pesme nepovratno letim.

Carl Spitzweg - the poor poet

Carl Spitzweg – the poor poet


Dear, If You Change – John Dowland

by admin

Dear, if you change, I’ll never choose again.
Sweet, if you shrink, I’ll never think of love.
Fair, if you fail, I’ll judge all beauty vain.
Wise, if too weak, more wits I’ll never prove.
Dear, Sweet, Fair, Wise, change, shrink, nor be not weak:
And, on my faith, my faith shall never break.

Earth with her flow’rs shall sooner heaven adorn,
Heav’n her bright stars through earth’s dim globe shall move,
Fire heat shall lose, and frosts of flames be born,
Air made to shine as black as hell shall prove:
Earth, Heaven, Fire, Air, the world transform’d shall view,
Ere I prove false to faith, or strange to you.

John Dowland

John Dowland


Fedru – Jovan Hristić

by admin

I ovo još hoću da znaš, dragi moj Fedre: živeli smo
U vremenima sasvim očajnim. Od tragedije
Pravili smo komediju, od komedije tragediju;

A ono pravo: ozbiljnost, mera, mudra uzvišenost,
Uzvišena mudrost, uvek nam je izmicalo. Bili smo
Negde na ničijoj zemlji, ni mi sami,

Ni neko drugi; uvek tek za korak-dva udaljeni
Od onog što jesmo, onog što je trebalo biti.

O dragi moj Fedre, dok budeš šetao
Sa vrlim dušama, po ostrvu blaženih,
Spomeni ponekad i naše ime:

Neka se njegov zvuk rasprostre zvonkim vazduhom,
Neka bar pođe ka nebu koje nikad ne dostiže,
Neka nam se bar u vašem razgovoru duše odmore.

Phaedrus Ryan Swallow

Phaedrus Ryan Swallow


Naši dani – Vladislav Petković Dis

by admin

Razvilo se crno vreme opadanja,
Nabujao šljam i razvrat i poroci,
Podig’o se truli zadah propadanja,
Umrli su svi heroji i proroci.
Razvilo se crno vreme opadanja.

Progledale sve jazbine i kanali,
Na visoko podigli se sutereni,
Svi podmukli, svi prokleti i svi mali
Postali su danas naši suvereni.
Progledale sve jazbine i kanali.

Pokradeni svi hramovi i ćivoti,
Ismejane sve vrline i poštenje,
Poniženi svi grobovi i životi,
Uprljano i opelo i krštenje.
Pokradeni svi hramovi i ćivoti.

Zakovana petvekovna zvona bune,
Pobegao duh jedinstva i bog rata;
Obesismo sve praznike i tribune,
Gojimo se od grehova i od blata.
Zakovana petvekovna zvona bune.

Od pandura stvorili smo velikaše,
Dostojanstva podeliše idioti,
Lopovi nam izrađuju bogataše,
Mračne duše nazvaše se patrioti.
Od pandura stvorili smo velikaše.

Svoju mudrost rastočismo na izbore,
Svoju hrabrost na podvale i obede,
Budućnosti zatrovasmo sve izvore,
A poraze proglasismo za pobede.
Svoju mudrost rastočismo na izbore.

Mesto svetle istorije i grobova,
Vaskrsli smo sve pigmeje i repove;
Od nesrećne braće naše, od robova,
Zatvorismo svoje oči i džepove.
Mesto svetle istorije i grobova

Ostala nam još prašina na hartiji,
K’o jedina uspomena na džinove;
Sad svu slavu pronađosmo u partiji,
Pir poruge dohvatio sve sinove.
Ostala nam još prašina na hartiji.

Pod sramotom živi naše pokolenje,
Ne čuju se ni protesti ni jauci;
Pod sramotom živi naše javno mnenje,
Naraštaji, koji sišu k’o pauci.
Pod sramotom živi naše pokolenje.

Pomrčina pritisnula naše dane,
Ne vidi se jadna naša zemlja huda;
Al’ kad požar poduhvati na sve strane,
Kuda ćemo od svetlosti i od suda!
Pomrčina pritisnula naše dane.

Dis

Dis